czyli kolejny raz spadlem ze stolka siedzac przy polskiej wersji windowsa. „migawka plikow”, oczy w slup a potem brecht. w sumie tlumaczenie sie zgadza – z angielskiego snapshot. chociaz shadow copy, ktory tworzy snapshoty, przetlumaczony jest mniej doslownie – 'kopia w tle’.
szkoda. jak juz jechac po calosci i tlumaczyc doslownie, to moglby sie nazywac 'kopia cienia’ albo 'cien kopii’. jakos mnie te migawki nie przekonuja.
kojn
n€x¤R